如何本地化WordPress主题插件?下面这篇文章就给大家分享一个WordPress主题插件本地化的教程,希望对你有所帮助!
用WordPress的朋友都知道,WordPress里面有很多主题,你在网上搜一下就能找到很多。有时候发现一个很好的主题,但是发现居然是英文主题,有点失望。今天,我将教你如何本地化英语WordPress主题。这里有两种方法供你选择。开始之前,准备好你要翻译的主题。这里仅以中文主题为例,中文插件的方法也差不多。
方法1:使用Poedit生成语言包。最新版本的Poedit pro已经支持WordPress主题和插件的翻译,所以你不需要做下面的步骤1和3。请在线搜索并下载最新版本的Poedit pro。
1.生成语言包的好处是不需要修改主题代码,也不会造成不必要的代码错误。请先自行下载Poedit。您可以在安装过程中选择中文版本。安装完成后,我们将开始中文主题。打开Poedit-file-new message directory文档,填写以下基本信息:
可以随意填写工程信息,在路径上加一个点。只需在关键字中添加_e,_n,_x和_ _即可。注意_ _是两个半角下划线。设置完成后,确认,会弹出一个保存窗口,名为zh_CN.po,可以保存到主题目录下。保存成功后会弹出如下窗口,表示Poedit检测到这么多英文要翻译,确认即可。如果这个窗口什么都没有,说明主题不支持Poedit翻译。请参见方法2:
2.嗯,你可以自己完成下面的翻译工作,翻译完后保存。
3.翻译完了,先别高兴。仍有工作要做。请放?& gt更改为:
函数theme _ init(){ load _ theme _ textdomain(& # 39;鹿豆& # 39;,get _ template _ directory());} add _ action(& # 39;init & # 39, 'theme _ init & # 39);?& gt如果你想要一个中文插件,请放?& gt更改为:
//插件路径,比如/WP-content/plugins/log in-to-view-all/load _ theme _ textdomain(& # 39;鹿豆& # 39;, '在这里填写插件所在的目录路径& # 39;);?& gt请将上面代码中的Ludou改为你的主题或者插件的名字。打开主题的任意文件,搜索_e,应该能找到类似的代码:_ e(& # 39;标签& # 39;, '鹿豆& # 39;);,其中鹿豆是题目名,不同题目的名字不一样。
方法二:直接修改源代码。直接修改源代码的好处是不需要服务器解析中文包,节省了一定的运行时间,也算是WordPress优化的一部分。如果你对PHP一窍不通,请不要擅自修改源代码。推荐方法1。
其实修改源代码的方法也很简单。用文本编辑器打开主题目录下的所有PHP文件,搜索_e,应该能找到很多类似的代码:_ e(& # 39;标签& # 39;, '鹿豆& # 39;);Tags是你要翻译的,Ludou一般是主题的名字,不同的主题不一样。把这句话的代码改成:echo & # 39标签& # 39;;这就完成了标签的翻译,然后继续下一个翻译。如果代码属于这种类型:
然后使用文本编辑器找到_ _。注意_ _是两个半角下划线。也可以找到类似的代码:_ _(& # 39;无可奉告& # 39;, '鹿豆& # 39;)没有评论就是你要翻译的。将此代码更改为:& # 39;无可奉告& # 39;
修改代码时,最好保存一次,刷新博客看看主题是否能正常工作,如果有错误就恢复你之前的操作,这样可以及时方便的发现错误。另外汉化的时候尽量只改英文单词,不要修改主题的其他代码,比如_ _(& # 39;% comment & # 39, '鹿豆& # 39;),那你只能改成& # 39;%评论& # 39;不要删除%,否则会破坏主题的功能。
最后,修改一个PHP文件后,请保存为UTF-8编码,覆盖原PHP文件,否则中文就是一堆乱码!
推荐学习:WordPress教程
以上就是如何本地化WordPress主题插件。教程分享详情请关注草根吧VPS其他相关文章!